English:#

We reserve this action for only the most dire of circumstances, such as when a wild porpoise is tormenting the villagers.

Italian:#

Riserviamo questo azione per solo gli circostanzi di più terribile, tale quale una focena di selvaggio tormentava i paesane.

Corrected:

Riserviamo quest'azione per soltanto le circonstanze le più terribili tale quale quando una focena selvaggia sta tormentado i paesani.

French:#

Nous réservons ce l'action pour mais le circonstance de plus affreux, tel que un marsouin de sauvage tourmentait les villageois.

Corrected:

Nous réservons cette action seulement pour les cironstances les plus affreuses tel que quand un marsouin sauvage est en train de tourmenter les gens de villages.