Letter #4 - The After-Party
English#
On Easter Sunday, we pack up the kids and head to my auntie's house. My dad calls every kid "Stink Monkey." I read books and get quizzed about school.
Italian#
Su domenica di Pasqua, stipiamo i guanti di capretto e dirigiamo a casa di la mia zia. Il mio chiama ogni capretto "Scimmia Puzza." Io leggo libri e sono esaminato intorno a facoltà.
Corrected:
La domenica di Pasqua, stipiamo i bambini e dirigiamo alla casa della la mia zia. Il mio babbo chiama ogni bambino "Scimmia Puzzatore." Io leggo dei libri e sono esaminato intorno i miei studii di facoltà.
French#
Sur Pâques de Dimanche, nous bourrons les mioches et nous conduions vers le maison de ma tant. Mon papa appele tous les mioches "Singe Puanteur". Je linds livre et obtenis examiné au sujet de faculté.
Corrected:
La Dimanche sur Pâsques, nous bourrons les mioches et nous conduissons vers la maison de ma tante. Mon papa appele tous les mioches "le Signe Puanteur". Je lis des livre et ils m'interrogent apropos mes études a l'école.
Lessons:#
- Watch out for English homonyms. Baby goats are not Baby humans.
- When you say "about school" in English, you really mean "about my studies at school."
- The French I used, was roughly "examined on the subject of" but Lee recommends "interrogated about."